Let me not to the marriage of true minds
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
就算我沒寫詩，也沒人真愛過。十四行詩 Sonnet 116文章來源頭牌英語[莎士比亞十四行詩]